Om hâh nahthee

In your mouth for 5 minutes


Kàe khrêung chûa mohng

Trying to unwrap for half an hour


Credit picture: 9gag in Thai Facebook page

Hàd vs. Fèuk vs. Sórm = Practise but how?

Hàd = practice the action that you have yet to be able to do (here you can also say “rian” or learn how to do something)


Credit picture:

หัดพูดภาษาไทย//hàd phôod phaasăh Thai = learn how to speak Thai

หัดขับรถ//hàd khàb rót = learn how to drive (a car)

หัดเดิน//hàd dern = learn how to walk

Fèuk = practice the action that you can roughly do


Credit picture:

ฝึกพูด//fèuk phôod = practice speaking

ฝึกทำอาหาร//fèuk tham ahhăan = practice cooking

ฝึกพิมพ์ดีด//fèuk phim dèed = practice typing (by using a typewriter)

Sórm = practice the action that you can already do to make it better

02Credit picture:

ซ้อมร้องเพลง//sórm ráwng phlehng = rehearse the singing

ซ้อมเล่นละคร//sórm lên lákhorn = rehearse the play

ซ้อมเล่นกีฬา//sórm lên keelah = train the sports (eg. Train for a football, basketball, etc.)


ฉันหัดว่ายน้ำตั้งแต่เด็ก พอฉันเริ่มว่ายได้คล่องขึ้น ก็ไปฝึกว่ายน้ำทุกวัน ตอนนี้ฉันว่ายน้ำเก่งแล้ว เป็นตัวแทนโรงเรียน อีก ๒ เดือนจะมีการแข่งขันว่ายน้ำ ในระดับโรงเรียน ฉันก็เลยต้องซ้อมว่ายน้ำทุกวัน

Chăn hàd waâi nám tâng tàe dèk. Phor chăn rêrm waâi dâi khlôrng khêun, kôr pai fèuk waâi nám thúk wan. Torn née chăn waâi nám kèng laéw, pen tua thaen rohng rian. Èek sŏrng deuan jà mee kaan khàeng khăn waâi nám nai rádàb rohng rian, chăn kôr loei tôrng sórm waâi nám thúk wan

I learnt how to swim since I was young. Once I started to be able to swim with less effort, I continued to practice everyday. At the moment, I can already swim well, and I am also a school representative (or I represent school – in swimming matches). In 2 months’ time, there will be a swimming competition with other schools, that’s why I have to practice (or train) swimming everyday.

One Word A Day : คับ

1. (adj) tight, fit

2. (particle, polite, incorrect pronunciation) Khráb is used at the end of the sentence, for male speakers. The word itself has no meaning. It does not mean that without the word the sentence is impolite. It is preferred to think that when a polite particle is used, one seems more refined.

Lesson 13 = Bòt thêe sìb săam = บทที่ ๑๓

Past tense #2

We have learnt that when we put “dâi” in front of the action, it means past tense. Today, we are going to learn another way to talk about past events.

However, I guess that you are more familiar with the negative form of what I am going to discuss:

Subject + mâi khoei + Action (+ object)

Eg. คุณไม่เคยไปญี่ปุ่น

Khun mâi khoei pai yêe pùn

You have never gone to Japan (before).

Eg. ฉันไม่เคยทำงานแบบนี้

Chăn măi khoei tham ngaan bàeb née

I have never worked like this (before). OR

I have never done work like this (before).

Since this is a negative form, to make an affirmative sentence, ‘mâi’ is merely removed:

Subject + khoei + Action (+ object)

This means a subject did the action before; simply put, the action has happened before in the past.

Eg. ฉันเคยไปสิงคโปร์

Chăn khoei pai sĭngkhápoh

I went to Singapore before.

Eg. เขาเคยกินอาหารสเปน

Khăo khoei kin ahhăn sàpehn

He ate Spanish food before.