ผึ้ง พึ่ง → phêung

All these are pronounced as:

Now, let’s look at the meaning:

ผึ้ง : noun – bee

jeely

Credit pic: here

น้ำผึ้ง//nám phêung – honey

honey

Credit pic: here

น้ำผึ้งหยดเดียว//nám phêung yòd diao – A little fire burns up a great deal of corn.

 

พึ่ง : verb – to rely on

พึ่งพา//phêung phaa – to rely on, to depend on

picture20

Credit pic: here

เขาเป็นคนพึ่งพาไม่ได้

Khăo pen khon phêung phaa mâi dâi

He is an undependable person.

trust-dissolving

Credit pic: here

Note:

We use เพิ่ง//phêrng when we want to say “(have) just (done something)”. However, we can also accept the use of พึ่ง for that. The two words sound similar, let’s hear it again:

พึ่ง//phêung 

เพิ่ง//phêrng 

(For the second one, remember to open mouth slightly wider than the first one.)

เขาเพิ่งกินข้าวเสร็จ//khăo phêrng kin khaâo sèt

เขาพึ่งกินข้าวเสร็จ// khăo phêung kin khaâo sèt

He has just finished eating.

dsc01441

Credit pic: here

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s