1st Anniversary!

Birthday-Cake-Balloons

(Credit pic: here)

One full year has finally passed! And I almost wouldn’t remember but thank you wordpress for reminding me! I admit that lately I don’t really have time to update. My resolution for this year – I will post at least 3 times a week. One post will be related to the lesson, one will be related to bits & pieces of Thai, and another will be something light (photos, pictures, videos…). And yes, not to forget about the One Word A Day section.

This is my promise to you. 🙂

Where is Thailand situated? ประเทศไทยอยู่ที่ไหน?

(Click on the audio below to hear the pronunciation.)

ประเทศไทย = Thailand 

โลก = Earth, world 

ดวงอาทิตย์ = Sun 

photo (49)

Credit picture: 9GAG in Thai

 

Lesson 17 = Bòt thêe sìb jèd = บทที่ ๑๗

ขอ//khŏr is used when asking for a permission or asking for something. The equivalent phrase in English would be: Can I (+ action) or Can I have (+ noun)

ขอยืมปากกาหน่อยค่ะ

Khŏr yeum pàakkah nòi khâ

Can I borrow a pen, please?

ขออ่านหนังสือเล่มนี้นะคะ

Khŏr àhn năngsĕu lêm née ná khá

I would like to read this book, please.

ขอเล่น(เกมส์, กีฬา)ด้วยได้มั้ยครับ

Khŏr lên (games, keelah) duâi dâi mái khráb

Can I play (games/sports) with you, please?

ให้//hâi has a few ways to be used; it depends on the position of this word as well as what type of word precedes/follows. Examples show the two of the simplest usage:

แม่ให้เงินลูก

Mâe hâi ngern lôok

Mom gives money to (her) child.

แม่ทำอาหารให้ลูก

Mâe tham ahhăan hâi lôok

Mom cooks a meal for (her) child.

แม่ให้ลูกไปซื้อของที่ตลาด

Mâe hâi lôok pai séu khŏrng thêe tàlàad

Mom lets (her) child go to buy things at the market.

When combined, ขอให้//khŏr hâi means ‘to wish that/for’ or ‘to ask that/for’.

(ฉัน)ขอให้(คุณ)มีความสุข

(Chăn) khŏr hâi (khun) mee khwaam sùk

I wish that you have a happiness. OR I wish you a happiness.

(ฉัน)ขอให้โลกสงบสุข

(Chăn) khŏr hâi lôhk sà-ngòb sùk

I wish for a world peace.

(ผม)ขอให้(คุณ)ไปงานเลี้ยงกับผมได้เถอะ

(Phŏm) khŏr hâi (khun) pai ngaan líang kàb phŏm dâi thèr

I wish you can come to the party with me. //This sentence is probably a thought, not exactly a phrase that a guy would express to a girl.

Examples show that when the subject is omitted, it is actually referring to the wish of the subject. Otherwise, the subject is required:

เขาขอให้ฉันไปงานเลี้ยงกับเขา

Khăo khŏr hâi chăn pai ngaan líang kàb khăo

He asks me to go to the party with him

มะลิขอให้น้องสาวไปซื้อของเป็นเพื่อน

Máli khŏr hâi nórng saăo pai séu khŏrng pen pheûan

Mali asks her sister to accompany her to go shopping.

One Word A Day : ปะ

1. (verb) To patch; eg.

ปะ yaang = To patch tyre

 

2. (verb) To meet (someone) unexpectedly

něe seŭa ปะ jorrákây = (direct translation) To run away from a tiger but run into a crocodile/an alligator : equivalent English idiom is ‘Out of the frying pan into the fire’

 

3. (colloquial) Let’s go. Please note that for this meaning the tone is not exactly so low like in the video. It has to be closer to the 1st tone (or mid tone).

Happy Songkran Day!

Happy Songkran Day!

Did you know what actually happens during these few days?

Click here for the story:

(Click here for transcript.)

The picture below summarises pretty much the story you have just listened. As I have shared with many students, Songkran is simply not just a water festival. In fact, water splashing is just one of the activities on the day. As Thailand is a Buddhist country, it is by nature that we start our day at the temple by making merit such as offering alms to monks. Songkran lasts 3 days – 13 – 15 April of every year. Long public holiday means people who work elsewhere can return home for a visit.

Not only Thailand is a Buddhist country, we respect our elderly. As you can see from the photo below (credit from one of my Thai friends), 2 photos below exactly show what the real tradition should be. We bless them with new year wishes, and in turn we receive the blessing from our elderly.

photo

Credit picture: May Orachat

Songkran tradition has been changed over the past decades. Nowadays foreigners would only know it as being a water festival. True enough, we splash water, but the appropriate way to do it is of course without ice (?), colors (??), shampoo (????). Simple and small water containers or water guns are considered nice as it will cause no harm (wetness) to others.

In any case, stay safe and have fun!

photo (1)Credit picture: 9gag Thai

dâi loei = Yes, sure/Yes, of course

ได้เลย//dâi loei

Yes, sure/of course.

IMG_2578

Credit: here

อาทิตย์หน้าไปหัวหินกันไหม

Ahthíd nâh pai Hŭa Hĭn kan măi

Next week, let’s go to Hua Hin, shall we?

ได้เลย ฉันว่างพอดี

Dâi loei, chăn wâhng phor dee

Yes, sure, I am available anyway. OR Yes, sure, just at the moment I am available.

254779872_l

Action + (dâi) loei

You can go ahead and do the ‘action’

French-bookshop-ACredit: here

ฉันมีหนังสือเยอะแยะ อยากอ่านเล่มไหนเลือกได้เลยนะ ตามสบาย

Chăn mee năngsěu yér yáe, yàhk àhn lêm năi leûak dâi loei ná, taam sàbaai

I have many books. You can (go ahead and) choose whichever book that you want to read. Make yourself comfortable (in choosing the books)

14306555-portrait-von-reifen-paar-im-restaurant-essen-bestellen-und-getranke-aus-dem-kellner

Credit: here

ผมสั่งอาหารเลยนะครับ

Phŏm sàng ahhăan loei ná khráb

I am going ahead to order the food.

อยากไปไหนก็ไป(ได้)เลย

Yàhk pai năi kôr pai (dâi) loei

You can (go ahead and) go wherever you want to.

Update!!

I am proud to announce that I am recently ‘recruited’ to be part of this awesome website as a moderator: Duolingo!!usv-duolingo-bigger

I will be working on English for Thai speakers program and once this is complete, there is going to be a reverse course; that is Thai for English speakers! How cool is that!

Stay tuned for further update on this!

Chaáo vs. Saăi vs. Dèuk

เช้า//chaáo = morning/early (in the morning)

morning roosterCredit: here

พี่ฟ้าตื่นเช้าทุกวัน

Phêe Fáh tèun chaáo thúk wan

Fah wakes up early everyday.

เขาไปทำงานแต่เช้าเพราะกลัวรถติด

Khăo pai thaam ngaan tàe chaáo phrór klua rót tìd

He goes to work (since) early in the morning because he is afraid of traffic jam.

254779872_l

สาย//saăi = late (in the morning or for an appointment)

Boy waking up lateCredit: here

พี่สาวของฉันไปทำงานตอนสาย

Phêe saăo khŏrng chăn pai tham ngaan torn saăi

My elder sister goes to work late in the morning.

วันนี้เป็นวันเสาร์ น้องฝนก็เลยตื่นสายได้

Wan née pen wan săo nórng Fŏn kôr loei tèun saăi dâi

Today is Saturday, that’s why Fŏn can get up late.

can-stock-photo_csp15979919Credit: here

ทำไมวันนี้คุณมาสาย

Thammai wan née khun mah saăi

Why do you come (for work…) late today?

254779872_l

ดึก//dèuk = late (at night)

stock-vector-vector-of-man-working-late-at-night-on-a-computer-in-a-cubicle-with-a-sleeping-cat-for-a-companion-9367171Credit: here

พี่นกมีงานเยอะ ก็เลยต้องกลับบ้านดึก

Phêe Nók mee ngaan yer, kôr loei tôrng klàb bâhn dèuk

Nok has a lot of work, that’s why (he) has to return home late (at night).

150-late-in-the-nightCredit: here

พรุ่งนี้ฉันต้องไปทำงานแต่เช้า คืนนี้ฉันไม่อยากนอนดึก

Phrûng née chăn tôrng pai tham ngaan tàe chaáo, kheun née kôr loei mâi yàhk norn dèuk.

Tomorrow I have to go to work (since) early (in the morning), (that’s why) I don’t want to sleep late.

254779872_l